source: https://azure.microsoft.com/en-us/pricing/details/virtual-machines/linux/ target: https://azure.microsoft.com/ko-kr/pricing/details/virtual-machines/linux/ “Australia” reads two different spells in target. Proper review hasn’t been done.
Month: October 2016
Azure: EN grammar in target makes clumsy tones
target: https://azure.microsoft.com/ko-kr/search/?q=%ED%95%98%EB%8A%94+%EB%8D%B0 Retrieved target pages show EN grammar (including space errors), which makes the tone and sentence structure awkward. 탄력적 데이터베이스 풀을 사용해야 하는 경우 설명서 azure.microsoft.com/documentation/articles/sql-database-elastic-pool-guidance/ 탄력적 데이터베이스 풀은 탄력적 데이터베이스 그룹에서 공유하는 가용 리소스의 컬렉션입니다…이 문서는 탄력적 데이터베이스 풀을 사용하여 데이터베이스의 그룹에 대한 적합성을 평가하는데 도움이 되는 지침을 제공합니다 ->space error. awkward verb …
Azure Support for Customers: unproofed
source: https://azure.microsoft.com/en-us/support/plans/ target: https://azure.microsoft.com/ko-kr/support/plans/ Microsoft Azure 방법을 알아봅니다. -> In “Range of support”, the sentences in the given categories read the unrelated string “see the details.” Seems that the contents are not proofed properly.