The Sapir-Whorf hypothesis, also known as linguistic relativity, posits that the structure of a language influences the way its speakers think. This idea has been debated by linguists and cognitive scientists for decades, with no consensus reached. On one side of the debate are those who believe that language does indeed influence thought. They …
Category: blog
Meta marketing in Translation
Meta marketing in your own language If you’re looking to reach a wider audience with your marketing efforts, consider using meta marketing. Meta marketing is a way of marketing in which you use multiple languages to reach a broader range of people. This can be an effective way to reach customers who speak different …
Games Translation
Guideline for games translation When it comes to translating games, there are a few key things to keep in mind in order to ensure a smooth and successful localization process. Here are some guidelines to follow: 1. Make sure you have a clear understanding of the game’s story and mechanics before starting the localization …
Proofreading done by a less experienced translator
Quality check done by less experienced translators As someone who has worked as a translator for many years, I have seen how agencies can fail to deliver quality translations. In many cases, this is due to the fact that they use less experienced translators who are not familiar with the nuances of the …
Guidelines for Transcriptions
Standard 3 types of transcription There are three main types of transcription: verbatim, edited, and summary. Verbatim transcription is a word-for-word recording of everything that was said like “uh”, “ah,” “um,” and incomplete sentences during the interview or conversation. This type of transcription is useful for capturing the nuances and details of what was …