delta.com 델타항공: semantically broken 12

source: https://www.delta.com/profile/spgLanding.action target: https://ko.delta.com/profile/spgLanding.action Earn Rewards overnight, Over the clouds, or Both. 숙박을 해도 비행을 해도 보상이 적립됩니다. ->The translation delivers literal meaning and ‘over the clouds’ doesn’t fit in context. Over and above the Starpoints® you earn for your stay, Medallion® members will also earn one bonus mile for every dollar spent on eligible …

delta.com 델타항공: semantically broken 10

source: http://www.delta.com/ target: http://kr.delta.com/ Website localizations can go wrong once the font types and sizes are not applied appropriately. In some websites, the fonts are not localized either. Some fonts are also so tiny that the users can’t even read it. Are they fine prints to hide anything? Log in to my delta 로그인 로그인 …

delta.com 델타항공: semantically broken 09

source : http://www.delta.com/merch/searchHotelAction.action target: http://kr.delta.com/merch/searchHotelAction.action SOAK UP THE BENEFITS BOOK A HOTEL AT DELTA.COM AND EARN MILES WITH EVERY STAY. 혜택을 최대한 누리세요 Delta.com으로 호텔을 예약하시면 숙박일마다 마일이 적립됩니다. ->The title text sounds awkward since ‘maximum’ directly modifies the verb ‘soak up.’ In the second sentence, ‘every stay’ is translated with a dictionary meaning so …