source: https://www.linkedin.com/settings/?trk=hb_acc&urlhash=IjHB&urlhash=hHeO&_l=en target: https://www.linkedin.com/settings/?trk=hb_acc&urlhash=IjHB&urlhash=hHeO&urlhash=lcYj&_l=ko Manage settings for Linkedin plugins on third-party sites LinkedIn 플러그인 설정을 제3자 사이트에서 관리하기 ->Translation delivers an incorrect meaning by saying ‘configuring LinkedIn settings at third-party sites.’ A third-party site won’t have any admin panel to adjust LinkedIn settings. If you’re signed in to LinkedIn when you view any page that …
Tag: 웹사이트 번역
eurail.com 유레일: semantically broken 26
source: http://www.eurail.com/help/ordering-pass target: http://kr.eurail.com/help/ordering-pass Create a free PayPal account and transfer funds from your bank account to PayPal. 무료 PayPal 계정을 개설하시고 고객님의 은행 계정에서 PayPal로 송금하십시오. ->’transfer funds’ reads a dictionary meaning so the translation misleads the customers by implying that the payment should be wired via their bank account. Their PayPal accounts will …
eurail.com 유레일: semantically broken 25
source: http://www.eurail.com/help/ordering-pass target: http://kr.eurail.com/help/ordering-pass You can order Eurail passes up to 6 months in advance of your travel date. 여행일 이전 6개월 전까지도 유레일 패스를 주문하실 수 있습니다. ->The emphatic adverb sounds awkward in context. No, you pay no hidden fees on top of the price of your Eurail pass. 아닙니다. 유레일 패스 가격에 더해지는 …
hollywoodcasinocharlestown.com 헐리우드 카지노: semantically broken 04
source: http://www.hollywoodcasinocharlestown.com/Entertainment target: http://ko.hollywoodcasinocharlestown.com/Entertainment Ginuwine 지우와인 ->Wrongfully transliterated. The rapper name reads two different spellings in URLs. The Ultimate 70’s & 80’s Dance Party! 궁극의 70/80 댄스 파티! ->’Ultimate’ reads a dictionary meaning so the title doesn’t make sense at all in context. Put your dancing shoes on and get ready to rewind! It’s Boogie …
delta.com 델타항공: semantically broken 20
source: https://www.delta.com/content/www/en_US/support/faqs/during-your-trip.htmltarget: https://ko.delta.com/content/www/en_US/support/faqs/during-your-trip.html The translations follow English grammar so the tones sound awkward and funny. You’ve got baggage. You’ve got questions. Luckily, we have answers. Find out everything you need to know about how to handle your luggage — before, during and after your trip.수하물에 대한 질문이 있으신가요? 다행히, 여기 답변이 있습니다. 여행 전/후 그리고 …