구개음 ‘ㅈ, ㅊ’ 뒤에서는 ‘쟈, 져, 죠, 쥬, 챠, 쳐, 쵸, 츄’가 아닌, ‘자, 저, 조, 주, 차, 처, 초, 추’로 적는다. Juice는 ‘쥬스’가 아니고 ‘주스’…
Tag: 한국어 번역
Microsoft License Agreement :: Ungrammatical sentences
EN: https://www.microsoft.com/en-us/language/licenseagreement KO: https://www.microsoft.com/ko-kr/language/licenseagreement https://www.microsoft.com/en-us/language/licenseagreement Verbs read passive forms to follow EN grammar. Nouns don’t fit in context. Local grammar is not observed. Some verbs are exaggerated in meaning. new features, and/or the addition of any new Web properties to the Web Site) 새 기능 및/또는 추가 기능에는 require distributors and external end users to …
Amazon.com 아마존 03, rephrased vs mistranslated
JA: https://www.amazon.co.jp/gp/video/detail/B01B5FVHXW/ref=pd_cbs_318_3? KO: https://www.amazon.com/Secretly-Greatly-Jang-Cheol-Soo/dp/B078P7Q5L4/ref=sr_1_2?keywords=secretly&qid=1562850785&s=instant-video&sr=1-2 The synopsis in Japanese is well rephrased from EN, however some translated lines in Korean read literal which doesn’t fit in context.
Amazon.com 아마존 01, Localization fails on the main page
https://www.amazon.com/ Just taste the beginning of the localization in Amazon Services. Get to Know Us 당사에 대해 알아보기 Make Money with Us 당사와 함께 돈 벌기 Become an Affiliate 계열사 되기 Self-Publish with Us Amazon에 자체 게시 Reload Your Balance 잔고 재로드 Registry 레지스트리 We’ll translate the most important information for your browsing, shopping, and …
Trelleborg.com:: Broken grammar and Literal wordings
EN: https://www.tss.trelleborg.com/en/products-and-solutions/mechanical-face-seals KO: https://www.tss.trelleborg.com/ko-kr/products-and-solutions/mechanical-face-seals Mechanical Face Seals or heavy duty seals are specifically engineered for rotating applications in extremely arduous environments where they withstand severe wear and prevent ingress of harsh and abrasive external media. Mechanical Face Seal 은 회전용에 적용되기 위해 특별히 가공된 것이며, 외부의 거칠고 마모가 심한 유해물 들로 부터의 침입을 막아주는 역활을 …