source: http://www.eurail.com/destinations/hungary/budapest target: http://kr.eurail.com/destinations/hungary/budapest “Our Lady” reads “a rich/noble woman” in context. Virgin Mary went missing?
Tag: korean translator
apple.com 애플: meaningless meaning 04
iphone settings in English and Korean Both “Reset” and “Settings” read the same noun 재설정, which makes the menu options meaningless. “설정 재설정” sounds like a toggle function by repeating “setting re-setting.”
hollywoodcasinocharlestown.com 헐리우드 카지노: dead end of localisation 06
source: http://www.hollywoodcasinocharlestown.com/Special%20Events/Weddings target: http://ko.hollywoodcasinocharlestown.com/Special%20Events/Weddings The funniest ever copy-editing in image files. Here goes Top 2 showing how literal wordings can be rephrased. 사랑만 있으면 됩니다 (just fetch your love) 원하시는 만큼 일일이 챙기셔도 됩니다 (meddle in all details as much as you want)
mellanox.com 멜라녹스 테크놀로지: semantically broken 01
source: http://www.mellanox.com/page/media_entertainment target: http://kr.mellanox.com/page/media_entertainment Digital effects manipulation, 3D rendering, and other staples of today’s media production industry rely on rapid processing of enormous amounts of data. An all-digital, feature-length product can require many months of computer rendering time, providing strong incentive for IT managers to boost data center performance and speed time-to-market. 디지털 효과 조작, …
delta.com 델타항공: inconsistent term 28
source: http://www.delta.com/content/www/en_US/traveling-with-us/where-we-fly/destinations/featured-locations/new-york-city/our-new-home-at-jfk.html target: http://ko.delta.com/content/www/en_US/traveling-with-us/where-we-fly/destinations/featured-locations/new-york-city/our-new-home-at-jfk.html “T4” reads three different spellings in the same page. Are they all different? 제4 터미널, T4, and 터미널 4