Lufthansa.com: Localization can go wrong – semantically broken 02

source: http://www.lufthansa.com/kr/en/Travelling-with-children target: http://www.lufthansa.com/kr/ko/Travelling-with-children JetFriends 젯프렌즈/젯프랜즈 ->The brand term reads two different spells in the same page. The holidays are imminent, your flight tickets ready and your youngest child going wild with excitement? So that you are ideally prepared for your children’s special requirements on the journey, we have put together some useful information, tips …

Google Groups: awkward nouns 09

source: https://groups.google.com/forum/?hl=en#!overview target: https://groups.google.com/forum/?hl=ko#!overview Groups 그룹스 ->An alien term. Keyboard shortcuts and a streamlined design mean you won’t spend time waiting to read and get involved. 키보드 단축키와 간편한 디자인으로 원하는 동작을 바로 실행할 수 있습니다. ->’동작(action)’ doesn’t fit in context.  

delta.com 델타항공: awkward wordings 33

source: http://www.delta.com target:  http://ko.delta.com The Easier-to-Redeem 2015 SkyMiles 사용이 더욱 쉬워지는 2015 스카이마일스 프로그램 ->The noun ‘use’ doesn’t agree to ‘program’ since the program itself is not a visible hand-carrying tool. It is also not consistent with the term in the body paragraph using an alternative spell. The beginning part also sounds awkward due to …

delta.com 델타항공: semantically broken 31

source: http://www.delta.com/content/www/en_US/skymiles/about-skymiles/million-miler-status.html target: http://ko.delta.com/content/www/en_US/skymiles/about-skymiles/million-miler-status.html Delta flyers who reach one million Medallion Qualification Miles (MQMs) gain extra perks. Review the advantages of being a Million Miler. 백만 메달리온 자격마일(MQM)이 넘는 델타 고객님들께서는 추가 혜택을 받으시게 됩니다. 밀리언 마일러가 받는 혜택을 확인해 보세요. ->MQM branding is inconsistently spelled. The term reads ‘million medallion’ in Korean, which is …

apple.com 애플: semantically broken 05

source: http://support.apple.com/kb/HT5949?viewlocale=en_US target: http://support.apple.com/kb/HT5949?viewlocale=ko_KR To fit within the Home button, the Touch ID sensor is only 170 microns thin, not much thicker than a human hair. 홈 단추 크기에 맞춰 Touch ID 센서의 두께는 사람의 머리카락보다 그리 두껍지 않은 170미크론에 불과합니다. ->The sentence doesn’t make sense since the modifying phrase doesn’t flow within the main …