Source: http://youtube.com The short string “by” reads three different spellings, 게시자, 작성자, and 만든이.
Tag: website localization
Google Translate 구글 번역: alien terms 01
@Google translate reads alien terms in the title.
eurail.com 유레일: a funky word 34
source: http://www.eurail.com/destinations/hungary/budapest target: http://kr.eurail.com/destinations/hungary/budapest “Our Lady” reads “a rich/noble woman” in context. Virgin Mary went missing?
Zynga: Why failing in game localizations?
Undeliverable story line in translations due to broken grammar, Degrading game quality from unlocalized game settings
mellanox.com 멜라녹스 테크놀로지: semantically broken 01
source: http://www.mellanox.com/page/media_entertainment target: http://kr.mellanox.com/page/media_entertainment Digital effects manipulation, 3D rendering, and other staples of today’s media production industry rely on rapid processing of enormous amounts of data. An all-digital, feature-length product can require many months of computer rendering time, providing strong incentive for IT managers to boost data center performance and speed time-to-market. 디지털 효과 조작, …