Bird (Chicken) vs Goose in Japanese

鳥肌, 鶏肌 とりはだ torihada   Meaning – goose bumps (The Japanese word for “Goose” is 鵞 ガチョウ gachou. 鳥 “bird,” tori) Example: 寒さや恐怖などによって、皮膚に鳥肌があらわれる。鳥肌立(だ)つ。「怪談に鳥肌(とりはだ)が立(た)つ」。 近年、「名演奏に鳥肌(とりはだ)が立(た)つ」のように、深い感動の表現としても用いられることがある。(Source: www.weblio.jp)   The skin may develop goosebumps in response to cold temperatures or when feeling scared, such as when hearing a spooky tale. Recently, it has been used to express strong …

How do translators have a break?

How do translators have a break? There are many ways for translators to have a break. Some of them might involve taking a walk, listening to music, or reading. However, one of the best ways to have a break is to simply relax and empty your mind. This can be done by meditating, doing yoga, …

Hyperconnected culture

New trend in hyperconnected culture A new trend is emerging in our hyperconnected culture: the rise of the sharing economy. From Airbnb to Uber, people are increasingly using technology to share resources and services with each other. This new trend is based on the principle of collaborative consumption, which is the idea that we can …

The algorithm in YouTube

New structure in YouTube   There’s a new algorithm in town, and it’s shaking up the YouTube world. The new algorithm is designed to surface more diverse content from a wider range of creators, and it’s already having a major impact on the platform.   The algorithm is still in its early stages, but already …