delta.com: Literal wordings won’t meet the market standard 37
source: http://www.delta.com/content/www/en_US/traveling-with-us/special-travel-needs/medical.html target: http://ko.delta.com/content/www/en_US/traveling-with-us/special-travel-needs/medical.html Word-for-word translation delivers the meaning however, in most cases, the sentence structure and grammar are ignored. On the other hand, the client ends up with losing customers.
delta.com: Localization can go wrong – random errors 36
source: http://www.delta.com/mypromos/acelanding.action?offer=lacpromo target: http://ko.delta.com/mypromos/acelanding.action?offer=lacpromo Incorrect spell for ‘Mexico’ Several space errors Grammatical errors in sentence structure
Lufthansa.com: Localization can go wrong – like a machine translation 03
source: http://www.lufthansa.com/kr/en/Homepage target: http://www.lufthansa.com/kr/ko/Homepage No proofreading on machine translation.
delta.com: Localization can go wrong – ripping off 35
source: http://www.delta.com/content/www/en_US/skymiles/2015-skymiles-program.html#earn target: http://ko.delta.com/content/www/en_US/skymiles/2015-skymiles-program.html#earn Does Delta rip off its customers? $5,000 for taxes!! The numeric value was not proofread properly.