en-US: https://azure.microsoft.com/en-us/support/trust-center/
ko-KR: https://azure.microsoft.com/ko-kr/support/trust-center/
Security and privacy are embedded into the development of Azure
Transparency: You know how your data is stored and accessed, and how we help secure it
Azure 개발에 보안 및 개인 정보 보호가 포함됨
투명성: 귀하의 데이터가 저장되고 액세스되는 방식과 Microsoft에서 보안 유지를 지원하는 방식을 알 수 있습니다.
-> Strings end with noun forms and verbs forms in the title bullets so the consistency is not observed.
Privacy: You own and control your customer data
Transparency: You know how your data is stored and accessed, and how we help secure it
개인 정보: 본인이 고객 데이터를 소유하고 제어
투명성: 귀하의 데이터가 저장되고 액세스되는 방식과 Microsoft에서 보안 유지를 지원하는 방식을 알 수 있습니다.
-> Wrong translation reads “you take advantage of customers’ data and control them” literally. “you” and “your” are not translated properly so the meaning goes off of the context. Also, “privacy” is not consistently translated.
Microsoft strives to earn your trust in Microsoft Azure.
Microsoft는 Microsoft Azure에서 고객의 신뢰를 얻기 위해 노력합니다.
-> Literal translation makes the target audience confused.
When issues arise, a feedback loop helps ensure that future revisions of OSA address them.
문제가 발생할 경우 피드백 루프는 이후의 OSA 개정이 문제 해결에 도움을 주는 방향으로 진행되도록 지원합니다.
-> Transliteration of “feedback loop” doesn’t deliver the meaning in context.
