Microsoft Azure, IT term goes astray

en-US: https://azure.microsoft.com/en-us/documentation/articles/virtual-machines-linux-sizes/ ko-KR: https://azure.microsoft.com/ko-kr/documentation/articles/virtual-machines-linux-sizes/ EN: gibibyte, or base 2 definition KO: gibibyte, 또는 기본 2 정의라고도 합니다. -> IT term “Base 2” is not translated correctly.  

Microsoft Azure Trust Center, inconsistent and incorrect strings in target

en-US: https://azure.microsoft.com/en-us/support/trust-center/ ko-KR: https://azure.microsoft.com/ko-kr/support/trust-center/ Security and privacy are embedded into the development of Azure Transparency: You know how your data is stored and accessed, and how we help secure it Azure 개발에 보안 및 개인 정보 보호가 포함됨 투명성: 귀하의 데이터가 저장되고 액세스되는 방식과 Microsoft에서 보안 유지를 지원하는 방식을 알 수 있습니다. -> Strings end …

Microsoft Azure, cloud computing not delivered

en-US: https://azure.microsoft.com/en-us/overview/what-is-azure/ ko-KR: https://azure.microsoft.com/ko-kr/overview/what-is-azure/ Your app. Your framework. Your platform. All welcome. 앱 프레임워크 플랫폼 반갑습니다. -> “app, framework, platform” is taken as a single term in target. The string doesn’t make sense at all due to the improper punctuations and awkward rephrase of “All welcome.” Microsoft Azure is a growing collection of integrated cloud …